Några av de saker som vi säger i Indien kanske inte har någon mening för en utomstående, men det är också det som gör oss så unikt indier. Några av dem är bokstavliga översättningar från våra modersmål och andra bara något som våra kreativa sinnen uppfann. Här är några av de saker som du aldrig skulle höra någon annanstans i världen utom i Indien.
Gud lovar
Om du förhör någon om något missförstånd och på en gång säger han: "Gud lovar, jag gjorde det inte", har du inget annat val än att tro på den personen. Men till och med en bättre än det är "Moderlöfte". Om du "Moder lovar" att hålla hemligheten och sedan fortsätta att bryta den, kan ingen kraft på jorden rädda dig från att brinna i helvetet! I Indien är detta verkligen modern till alla löften.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/india/4/13-things-only-indians-say.jpg)
En gateway dekorerad med indiska gudar © ram reddy / Flickr
Vad heter du?
Vi vet naturligtvis att dina föräldrar inte gav dig två olika namn, varav ett var ett dåligt namn. När vi ber dig om ditt "bra namn" är allt vi gör att vara super artig. Så här startar vi en konversation. Vi använder det också eftersom det är en bokstavlig översättning från hindi. Vi är bara för lata för att göra den nödvändiga finjusteringen.
Precis så
Denna fras är mycket användbar för att undvika ett antal frågor. Det indikerar likgiltighet och kan komma nära att betyda ”utan någon anledning alls”. "Varför hoppade du över arbetet?" "Precis så." "Varför stjalade du min lunch?" "Precis så." "Varför stöder du Trump?" "Precis så." Om du använder den här frasen, se till att ditt kroppsspråk är rätt. Efterlikna bara axelemoji och du har spikat den!
Ät inte mitt huvud!
Detta är en annan ord-för-ord översättning från hindi som lätt kan användas när man också talar på engelska. Det är en hyperboll som visar hur den andra personens ständiga nagging känns som att ditt huvud blir chomped på. Det är förmodligen nära brittiska engelska att "göra mitt huvud i".
Traditionell indisk barberare © Nick Kenrick / Flickr
Moster och farbror
I Indien är alla som ser äldre än dig antingen en moster eller farbror. Det spelar ingen roll om du känner personen eller inte, det är givet att adressera dem som moster eller farbror.
Sidan snälla
"Side, snälla" är den indiska versionen av "Ursäkta mig", men den gäller inte i alla situationer som den senare gör. Till exempel "Ursäkta, kan du snälla berätta var den närmaste baren är?" kan inte ersättas med den indiska frasen. Å andra sidan, om du ber personen framför att flytta åt sidan så att du kan gå igenom och ta en öl först, gå sedan vidare och säga "Sidan, snälla" och se hur effektivt det fungerar.
Justera, snälla?
Alla säten på tåget är redan tagna, men sedan kommer en vanlig indian in och ber alla att ”Justera, snälla”. Detta betyder egentligen "Hej, skott lite längre så att jag kan pressa in en av mina rumpa kinder i."
Trångt tåg i Indien © Sharada Prasad CS / Flickr
yaar
Den engelska versionen av "yaar" är "dude" eller "mate", men i Indien kan "yaar" användas för att kommunicera många fler känslor. Beroende på vilken ton som används kan det uttrycka lycka, sorg, ilska, avsky, spänning och alla andra känslor som du kan tänka på.
Ingenting kommer
Den här kan användas vid två olika tillfällen - båda inte särskilt trevliga. En som indikerar att du inte kan höra något ljud och eventuellt ha blivit döv. För det andra, för att föreslå att ditt sinne har försvunnit. Till exempel, "Jag borde ha studerat för tentamen. Nu kommer ingenting i mitt huvud. ”
Kontrollera om grannens hus har makt
Närhelst det är strömavbrott i Indien, är en av de första saker som alla föräldrar säger sina barn att göra att kontrollera om grannen också har drabbats. Det är nästan en reflexåtgärd. Om huset bredvid också är i mörkret tenderar vi att andas ett lättnads suck. Om inte, är det omedelbar panik.
Mumbai på natten © celblau / Flickr
Jag är en eggetarian
Människor i Indien kan delas in i tre olika grupper: vegetarianer, icke-vegetarianer (ja, vi äter kött!) Och eggetarians. De två första är ganska enkla, men den tredje är ganska mycket misstänkt. Denna del av befolkningen hävdar att de inte är vegetarianer eftersom de äter ägg och undviker mejeriprodukter, men de är inte icke-vegetarianer eftersom de undviker kött.
Gästerna är gud
"Atithi Devo Bhava" är en sanskrit fras som betyder "en gäst är lika med Gud" är inte bara något vi säger utan något vi tror på helhjärtat. Om du någonsin blir inbjuden till ett indiskt hem som gäst, betrakta dig som mycket tur.