Hur Tyskland gav fotboll en ny identitet

Innehållsförteckning:

Hur Tyskland gav fotboll en ny identitet
Hur Tyskland gav fotboll en ny identitet
Anonim

Fotboll går nu i tyskarnas blod, men det har inte alltid varit så. Låt oss ta reda på hur tysk fotbollsjargong ledde till landets egen, unika version av det populära spelet.

Från första början var tyskarna fast vid sin avvisning av det "engelska spelet". För Koch var gymnastikens ansträngning och disciplin mycket mer att föredra än de "fula" rörelserna i att skjuta ett mål. Det är allmänt trott att Konrad Koch importerade spelet som vi idag känner till Tyskland från England på 1800-talet. Enligt legenden spelades fotboll för första gången i Braunschweig, Tyskland (Kochs hemstad) 1874, men tidiga former av spelet liknade rugby och det togs inte riktigt på allvar förrän ett sekel senare.

Image

VM-finalen 2014, Tyskland och Argentina © Danilo Borges / copa2014 Licença Creative Commons

Image

Jargongens roll i att popularisera spelet

Koch slutade inte med att importera fotboll till Tyskland, men började snart översätta alla fotbollsspecifika termer och skapade i sin tur ett ordförråd för det med största engagemang. Han översatte inte bara de engelska termerna till tyska utan skapade en unik tysk fotbollterminologi. Hans hopp var att ett tyskt fotbollsspråk skulle göra det mindre till ett "engelskspel" (eller som vissa tyskare brukade säga det, ett "fiendespel" eller värre, en "engelsksjukdom") för att öka dess acceptans och popularitet bland Tyska nationalister.

1903 publicerade han sin fotbollsregelbok, Regelheft, där han skrev: "Vi kommer att ersätta det fula utländska ordet" mål "med" Tor "(gate)." Följaktligen blev den tyska termen för målvakt Torhüter. Denna regelbok, efter att ha godkänts av fotbollsklubbar i hela Tyskland, utgör officiell fotbollterminologi även idag.

Under senare år kom målet också att kallas en "Bude" (hytt) eller "Hütte" (koja). Intressant nog är det i andra tyskspråkiga länder som Schweiz och Österrike de engelska termerna mål och målvakt som fortfarande används.

För att markera FIFAs fotbolls fotbolls 2018, publicerade historikern Christoph Marx en bok med titeln Der springende Punkt ist der Ball. Die wundersame Sprache des Fußballs (vårpunkten är bollen. Det fantastiska fotbollsspråket), som djupt går in i tysk fotbollstermer.

Tyskland: Världsmästare FIFA VM 2014 © Danilo Borges / Portal da Copa Licença Creative Commons

Image

Militärpåverkan på tysk fotbollsjargong

Det faktum att krig inte var ovanligt vid den tidpunkt då fotboll infördes i Tyskland resulterade i att flera militära termer hittade sig in i fotbollsjargong. Ett exempel skulle vara Torhützenkönig (målkungsmarkör), som hänvisar till spelaren som gör det högsta antalet mål i ett spel. Torschützenkönig belönas för sin extraordinära prestanda med ”Torjägerkanone”, ett annat militärt uttryck.

Tyskland efter att ha vunnit världscupen 1974 © Bert Verhoeff / Anefo / Wikimedia

Image

Populär i 24 timmar