"Lah": The Word Holding Malaysia och Singapore Together

Innehållsförteckning:

"Lah": The Word Holding Malaysia och Singapore Together
"Lah": The Word Holding Malaysia och Singapore Together
Anonim

Vad är det i ett ord? För malaysier och singaporer kan det betyda gemensam grund mellan två stolt oberoende nationer som en gång var en del av en. Så här är det mycket älskade vardagsuttrycket "lah" mer än bara en söt kollokialism.

Singapore och Malaysia var en gång en del av den brittiska Malaya-familjen - och därefter tillhörde Singapore kort till det oberoende Malaysia. Att säga att de två länderna har en gemensam historia är en underdrift eftersom årtionden av union har spunnit århundraden av kulturella, historiska och geografiska delar till en väv med förbindelser mellan dem. En av deras mest uppenbara länkar är i vardagliga språkliga språk - Manglish och Singlish, specifikt.

Image
Image

"Lah": en gemensam förståelse

Singlish, eller Singapore Colloquial English, är en lokaliserad form av engelska som vanligtvis talas på Singapore gator. Enskliga meningar är ofta peppade med den väsentliga 'lah', så mycket att termen har blivit en dominerande fixtur i det språkliga språket.

För engelskspråkiga är "lah" en partikel eller vad engelsksprofessorer kallar en "pragmatisk partikel". Singlish använder cirka 11 partiklar, främst lånade från kinesiska dialekter som Hokkien eller kantonesiska, för att indikera inställningen till hur något sägs. Detta enkla ord med tre bokstäver kan innebära en bekräftelse, uppsägning, förvirring eller utrop i olika sammanhang. Till exempel, "Nej la, jag sa att jag inte gjorde det" förmedlar besvär, medan en kort "Ok lah" är en bekräftelse.

Manglish, eller malaysisk språkig engelska, fungerar på liknande sätt när det gäller grammatisk struktur och delat ordförråd - ett av dessa ord är "lah". Liksom Singlish kan malaysiska grammatiska strukturer användas med engelska ord på Manglish, ofta gjorda ganska spontant eller ibland för komisk effekt. Till exempel, "Han är så stilig, hur kan han vara din pojkvän lah!"

En singaporisk eller malaysisk kan ofta säga när 'lah' används fel, men de kan inte alltid berätta varför. Även om 'lah' har en språklig definition och dess användning har en intern konsistens och struktur, är det i hög grad ett intuitivt ord som föddes ur sammanhanget i sociala situationer.

Därför, om du är en "lah" nybörjare, inte strö den glada här och där i varje mening. Din singaporeiska eller malaysiska vän kan upptäcka din suka-suka (singlish för att "göra något som man gillar, oavsett om andra människor godkänner") användning av "lah" i ett hjärtslag.

Image

"Lah": en vanlig historia

Singapore och Malaysia har en delad historia mellan 1700- och 1900-talet, då de bodde under brittiskt styre. Innan dess var Singapore en del av Malacca-sultanatet på 1300-talet och Johor-sultanatet på 1500-talet. Portugiserna förstörde dock bosättningen i Singapore 1613, och ön sjönk till otydlighet under de kommande två århundradena.

Singapore och Malaysia återförenades när briterna blev den dominerande makten i den malaysiska skärgården på 1700- och 1800-talet. Inrättandet av brittiska bosättningar i Penang (1786) och Singapore (1819), liksom den brittiska övertagandet av Malacca 1824 från holländarna, var Storbritanniens försök att kontrollera tillgången till Malacasundet (vilket är väsentligt för dess tebutik) med Kina). Detta markerade början på tillströmningen av kinesiska och indiska invandrare - och följaktligen utvecklingen av stora och mångsidiga talsamhällen i British Malaya. Förutom att brittiska engelska lärt sig från den härskande klassen, åstadkom de olika etniska grupperna den färgglada blandningen av olika språk: kinesiska, malaysiska och tamiliska kombinerade med engelska för att långsamt förändras till folkets gemensamma tunga.

När British Malaya sönderdelades för att ge plats för Malaysia-federationen 1963, blev Singapore en politisk del av det oberoende Malaysia fram till 1965. Unionen var kortvarig på grund av rasstrider, och Singapore uppnådde självständighet under Singapores dåvarande premiärminister Lee Kuan Yew.

Ändå har den delade historien mellan Malaysia och Singapore fram till Singapores självständighet lämnat ett outplånligt intryck på kulturens sammansättning i dessa två länder.

Image

'Lah': ett gemensamt arv

I studien "Multiculturalism in Malaysia and Singapore: Contesting Models" påpekar akademikerna Noraini Noor och Chan-Hoong Leong att Malaysia och Singapore är "multikulturella som standard." De två nationerna har en heterogen blandning av etniska grupper, varav de tre huvudsakliga är "grupper av malaysiska, kinesiska och indiska." Procentandelen av varje etnisk grupp varierar dock i varje land, vilket framgår av statistiken 2017 där Singapore har en mycket större kinesisk befolkning (cirka 75 procent av den totala befolkningen) än Malaysia (där de utgör cirka 24 procent av den totala befolkningen).

George P. Landow, professor i engelska vid Brown University, sade i en artikel, "Introduktion och spridning av engelska i Singapore och Malaysia", att barn som talade sina olika modersmål som kinesiska, malaysiska eller tamilska hemma när Malaysia och Singapore var under kolonialt styre och deltog också i engelska mediumskolor som inrättades av briterna. Hur deras modersmål påverkade deras talade engelska oavsiktligt formade informella Singlish och Manglish till vad de är idag.

Populär i 24 timmar