10 franska Slogan tees som inte gör någon mening på engelska

Innehållsförteckning:

10 franska Slogan tees som inte gör någon mening på engelska
10 franska Slogan tees som inte gör någon mening på engelska

Video: Min filosofi för ett lyckligt liv | Sam Berns | TEDxMidAtlantic 2024, Juli

Video: Min filosofi för ett lyckligt liv | Sam Berns | TEDxMidAtlantic 2024, Juli
Anonim

Frankrike har gnällt på franska slogan-teor under ett tag. Nu när deras modescen också har tagit upp trenden återvänder de favören med sina egna slogan-tees här är några av de franska sloganutslagsplatserna som inte är vettiga på engelska.

Jag är en försiktig fågel

"Jag är en fågel av försiktig" är den nyfikna översättningen av det franska ordspråket 'Je suis un oiseau de bon augure', om att få goda nyheter. Det är skapandet av Tostadora Frankrike som är ett unikt företag. De äger flera filialer över hela Europa, men de 350 000 mönster som finns tillgängliga på deras webbplats laddas upp själv från 30 000 oberoende designers prickade över hela världen. Alla kläder tillhandahålls av ett franskt märke med namnet Sol's.

Image

Jag är en försiktig fågel © Merodeando / Med tillstånd av Tostadora

Image

Min favoritsallad är böcker

En sallad gjord av böcker - en delikatess för bokmaskar om det faktiskt var en riktig maträtt. Till synes inspirerad av den konstiga boksalladslogan på baksidan, Proemes de Paris t-shirt har då också ett nyfiken broderi av något halvsnigel, halvsallad på framfickan. Det är inte riktigt klart var snigeln kom ifrån, men dess raka, unisex passform gör att den kan mullas över av män, kvinnor och alla däremellan - för anbudspriset på € 85, 00 ($ 101, 35), det vill säga.

Min favoritsallad är böcker T-shirt © Proemes

Image

Från borttappad till floden

'From Lost To The River' verkar otydlig, men dess gåtfulla mysterium maskerar en kraftfull metafor. Efter en liten undersökning verkar det som den avsedda betydelsen är ganska enkel: det främjar idén att riskera allt eftersom det finns inget kvar att förlora och allt att vinna. Det är baserat på förutsättningen att om någon går förlorad mitt i skogen och hittar sin väg till en flod, så kan de glädja sig åt frihet eftersom ofta än inte är en flod ett tecken på att civilisationen är nära.

T-shirt från förlorad till floden av Merodeando

Image

Jag lever till kungens kropp

En förklaring som skulle kunna hjälpa den slingrade semantiken i denna slogan tee ut skulle vara ett mirakel. Även om man tar en vild gissning och lägger till några av de saknade orden tillbaka, ”jag lever till kungens kropp”, finns det inget som säger vad det ska betyda. Kanske är det att leva efter reglerna för en kunglig livsstil, sträva mot en viss fysik eller ägna sig åt att tjäna sin majestät? Det är ett mysterium.

Jag lever till kungens kropp © Merodeando / Med tillstånd av Tostadora

Image

Läs Green

"Läs grönt" kan lätt vara en slarvig typfel eller en glid på tangentbordet när det skickas för att skriva ut på denna överdimensionerade gröna krage-tröja. Materialet är ljust färgat, så det är tydligt att försöka säga något om färg. Vad slagordet verkligen försöker få är litteraturbaserat. Ordspelet fungerar i hemlighet som propaganda: det syftar till att inspirera till ett bredare engagemang med litteratur: "läs" som en ordning. Liknande dolda litterära meddelanden finns i de flesta av detta märkes kläder.

Läs Green © Proemes

Image

En liten nypa bananer

Denna charmiga tryckta kortärmade T-shirt med rund hals och ganska elastisk trim är från La Redoute. Det flaunts en söt liten dansande banan som fladdrar ett frodigt par fransar ovanför ett fräckt leende. Det är söt också på grund av dess översättning, en som inte riktigt visas i franska kokböcker och receptguider. Ett gäng bananer, ja. Men en nypa? Kan en banan komma i nypor? Och vart skulle en nypa banan till och med gå?

T-shirt En liten nypa bananer

Image

Abirras

Inga priser för att gissa hur denna slogan-t-shirt ska se ut - den är inspirerad av ett av världens mest berömda sportmärken 'Adidas'. Det ser felaktigt ut, felstavat eller ett ord på spanska. Det är fortfarande inte klart varför symbolen verkar skaka, eller var isen - eller är den fluff - kom ifrån.

Abirras © Tostadora

Image

Oroa dig inte vara feminist

Det finns nästan för många betydelser här. Till en början verkar det vara att främja feminismen som svaret på alla problem och antyder att oro är ett slöseri med tid när de kan förvandlas till något produktivt. Men då börjar tankar om det faktiskt betyder att inte vara rädda eller skämmas för att omfamna feministiska tankar offentligt. Strax efter slår den hoppfulla Bobby McFerrin upp: 'Oroa dig inte, var lycklig' och avlägsnar allvar. Kontext är allt för att undvika förvirring.

Oroa dig inte vara feministisk © La Redoute

Image

Young Living Detox läsediet

En annan fransk t-shirt-slogan som främjar den omöjliga pappersdiet för litteratur och böcker, denna etikett påverkas starkt av litteratur, filosofi och alla frågor som rör ordkonstruktion, etymologi och semantisk. De ser en direkt relation till mode. En detoxläsningskostnad av poesi, filosofi och romaner här syftar till att rena den unga generationen av deras förlitar sig på datorskärmar och teknik.

Young Living Detox Reading Diet med tillstånd av Proemes de Paris

Image